Quvvat-e-parvaaz na thi
Aazad they jab hum,sab tha,
sirf, hasrat-e-parvaaz na thi
Jab giraft-e-rah-o-rasm-e-taalluq hue,
sab tha,bas, quvvat-e-parvaaz na thi..
(translation available in comment)
Aazad they jab hum,sab tha,
sirf, hasrat-e-parvaaz na thi
Jab giraft-e-rah-o-rasm-e-taalluq hue,
sab tha,bas, quvvat-e-parvaaz na thi..
(translation available in comment)
Sochta hoon ki jala doon aaj,baaki bache khat tere
ik tho main qaahir,upar se raat sard bahut hai
Asbab-e-chasn-e-pur-aab laga ki jalte khato ka bujhta dhuaa hai
jab dekhi laali mardum ki,ilm hua,ki dil mein baaki dard bahut hai
Laa’ilm hai log voh, jo kehtey hai , `aazad` tujhe bhul jaane ko,
kaise kahu ,kaise masarrat teri yaadon me,bhulana purdard bahut hai
(translation available in comment)
Har zarra hai mazhar uska,sab uska hi karam
phir yeh dayr-o-haram kis kaam kay
Azal se suntey aaye hai kissa-e-azaab-e-aadam
faisla hota hai gar,har kaar ka, isi farsh pe
phir yeh dozhak-o-iram kis kaam kay
Band kar waaiz tu hamd apna,rehney de `aazad` ko rind
jo na de sake dil ko sukoon,aise bharam kis kaam kay
(translation available in comment)
Raqaabat bahut hui raqeeb mere,thak gaya hoon main
ab ranjishe bhula de
rakh diya hai sir teri goad mein
khattam kar yeh kissa meri rooh sula de
Kya khoob `aazad` teri baadaparasti dekhi
Chalka jo saagar,teri aankh chalakti dekhi
Chut kar gira jab jaam haathon se,
Wahi aankhen barasti dekhi
Aab deedah aankhen,thi saaki ko dhoondhti
Jab na nazar aaya voh ,teri rooh tarasti dekhi
Tu kya chup hua,mehfil khaamosh ho gayi
Saagar ke tukdey dekh farsh par , teri hasrate sisakti dekhi
Phir dar-e-maikadey pe ek dastak aayi
Kahi saaki tho nahi,kehna kaafi tha
ki teri aawaz, phir khanakti dekhi
bahut dekhe baada-parast duniya mein
nahi tujh si kisiki baadaparasti dekhi
Meenah ki qulqul me nidaa-e-rab sun li,tho kya gunaah kiya
Bekhudi me dhoondh li khudaai maine,tho kya gunaah kiya
Rindo ko jaana qaasid uska ,rindee ko imaan ,tho kya gunaah kiya
Qays sa muhibb ki parashtish kar li,tho kya gunaah kiya
Hawas-o-nafs,itaab-o-rashk,naaz,sab zewar iblees ke
keh keh kar vaaiz ne aagaah kiya
insaan hoon,khuda tho nahi,gaahe-ba-gaahe pehan liya inko,
tho `aazad` bata ,kya gunaah kiya.
(translation available in comment)
jo bhi aaye teri bazam me saaki, sab bhale gaye
ik hum hi they jo ladkhadate chale gaye.
makhmoor `aazad` ko jo diya sahara tune,
tardaaman tera akhlaaq dekh,muhazzab sab,
sharmsaar ho,mehfil chod, chale gaye.
Tujhse jyaada ,tere na hone ka
khayaal satata hai
Ek baar aake chala jaata tho baat na thi
kambakth zahen mein baar baar aata hai
Main kya karu bayaan , apni haal-e-judaai ka
yeh tho karvate badal badal ke,bistar par meri,
simti chaadaron ka haal batata hai
Tera ishq falak se kam tho nahi
tuta jo falak se tho shihaab sa jal jaaoonga
Jal ke girtey girtey bhi,teri duniyo ko
kuch palaon ke liye hi sahi,roshan kar jaaoonga
Farsh tak pahoochtey pahoochtey,nahi maloom
Zinda rahoonga ki mar jaaoonga
Mar gaya tho yakeenan `aazad` jannat jaaoonga,gar bach gaya
tho kashaakash hogi,ki tumse, rootha tho kaha jaaoonga.
(Our first reconciliation
)
(translation available in comment)
tere haathon ki lal chudiyon se hokar,jab roshni gujarti hai
teri chudiya kuch kuch,aaftaabee andaaz mein chamakti hai
chukar aati hai jab shuaaye tujhe,
voh bhi tujh jaisa hi mehakti hai
tere gesoono ke chilman se hokar,yeh roshni jab rukh ko mere ,munawwar karti hai,
lagta hai waise hi jaise,sahar mein shuaa-e-aftaab,koh pe utarti hai
dil ki tishnagee tho ,teri tasveer dekh ke mit jaati hai
munaafiq aankhon ka kya karoo,jo tujhe dekhney ko tarasti hai
yeh baahen meri jo chashmbaraah hai ,tujhe aagosh me lene ko,
inhe nahi ilm ki inse jyada,meri rooh tadapti hai
Jab bhi likhta hoon,tere baare mein,dil khich kar,chala aata hai hathlei par
likhtey likhtey,kabhi kabhi,meri ungliya dhadakti hai
(This poem was written when i first dreamt of her)
Recent Comments